Association de Malfaiteurs Association of Wrongdoers Claude Zidi [videorecording]=
Material type: TextLanguage: French Summary language: French Subtitle language: French Publication details: France AMLF 1987Description: 1 VHS (ca. 107 min.) sound, color. 4 3/4 inOther title:- Association of Wrongdoers Association of Wrongdoers
- Association of Wrongdoers
- PN1997 .A876 1987
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|
Videocassette | SILC Learning Support Services | PN1997 .A876 1987 | Available | 003181 |
<based on, contains the following, public viewing rights>
From cover:
Francis, Thierry, Gérard et Daniel sont copains depuis les H.E.C., quatre inséparables à límage des trois mousquetaires, trois malins et . . . un naïf, celui à qui on fait toujours une bonne blague, juste pour rire, comme par exemple lui faire croire quíl a gagné à la loto . . . Sauf que, lorsque nos trois farceurs décident de dévoiler leur guet-apens à leur victime il est déjà trop tard, les faux millions sont déjà engloutis. Mais Francis, Gérard et Thierry sont des gars responsables . . . ils savent assumer leurs erreurs, surtout pour sauver l'honneur dún ami. Alors là, rien ne les arrête . . . pas même un coffre-fort! Translated:
Francis, Thierry, Gerard and Daniel are friends since the H.E.C., four inseparable at the image of the three musketeers, three malignant and. . . a naive, one who is always a good joke, just to laugh, as for example make him believe that he won the lottery. . . Except that, when our three jokers decide to reveal their ambush to their victim it is already too late, the false million are already engulfed. But Francis, Gérard and Thierry are responsible guys. . . they know how to accept their mistakes, especially to save the honor of a friend. So there, nothing stops them. . . not even a safe!
VHS; Dolby Digital or DTS 7.1, 5.1, 2.0, 1.0; surround, stereo, monaural; NTSC, PAL, 1080p; Regions 1-A; x:1 as 16:9 widescreen or 4:3 fullscreen.
French audio.
There are no comments on this title.